金径惠(KYUNG HYE KIM)
KYUNG HYE KIM
教育经历
2009年09月-2013年04月 英国曼彻斯特大学 翻译学 获博士学位
2008年09月-2009年09月 英国曼彻斯特大学 翻译学 获硕士学位
2006年02月-2007年08月 韩国淑明女子大学 英语语言文学 获硕士学位
2002年02月-2006年02月 韩国淑明女子大学 英语语言文学 获学士学位
工作经历
2014年04月-2016年04月 中国上海交通大学 博士后
2014年05月-至今 英国伯明翰大学 英语及应用语言学研究生导师
2014年06月-2016年04月 美国新墨西哥矿业大学 研究员
2011-至今 英国灵格斯公司 翻译及编辑
2011-至今 英国翻译工作间有限公司 翻译及编辑
2013年09月-2014年03月 韩国淑明女子大学 翻译学兼职讲师
2007年08月-2008年08月 韩国淑明女子大学 YL-TESOL项目主管
2006年02月-2007年03月 韩国淑明女子大学 助教
论著
2016 | Mediating American and South Korean News Discourses about China via Translation: A Corpus-based Critical Discourse Analysis, a post-doctoral thesis, Centre for Translation and Intercultural Studies: Shanghai Jiao Tong University. |
In press | ‘Renarrating the Victims of WWII through Translation : So Far from the Bamboo Grove and Yoko Iyagi’, Target |
2014 | ‘Examining US News Media discourses about North Korea’, Discourse and Society 25(2): 221-244. |
2012 | (Editor, with Abou-Bakr et al.) New Voices in Translation Studies 8, available at: http://www.iatis.org/index.php/publications/new-voices-in-translation-studies/item/488-current-issue8-2012 |
2010 | Book review: Lexis and Creativity in Translation: A Corpus-based Study by Dorothy Kenny published in FORUM 8(2). |