当前位置 >> 精品课程 >> 课程负责人
课程负责人

课程负责人胡开宝教授担任上海交通大学外国语学院常务副院长,主管学院本科教学和合作办学。他还兼任全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员、中国英汉比较研究会理事、第十八届世界翻译大会语料库与译学研究分论坛主席、上海市外文学会理事、上海交通大学出版社“语料库翻译学文库”主编、世界图书出版公司“语料库与计算语言学研究丛书”专家委员会委员等职。他长期从事语料库翻译学研究,在外语类核心期刊及CSSCI期刊等发表学术论文30余篇,主持国家社科基金等各类项目6项,出版专著和译著等10本,教材10本,其中国家九·五规划教材2本,国家十一·五规划教材5本。他主编的教材《新视野大学英语·泛读教程》被评为2008年度全国普通高等教育精品教材。合编的《大学英语翻译教程》获上海市优秀教材奖二等奖。2009年,他获得上海市育才奖。


一、近五年来讲授的主要课程(含课程名称、课程类别、周学时;届数及学生总人数)(不超过五门);承担的实践性教学(含实验、实习、课程设计、毕业设计/论文,学生总人数);主持的教学研究课题(含课题名称、来源、年限)(不超过五项);作为第一署名人在国内外公开发行的刊物上发表的教学研究论文(含题目、刊物名称、时间)(不超过十项);获得的教学表彰/奖励(不超过五项);主编的规划教材(不超过五项)

  讲授的主要课程

1)英译汉,英语专业必修课,周学时为2,总学时64学时,3届英语专业本科三年级,172人。

2)翻译理论与实践,人文学院汉语言(双语)专业必修课,周学时2,总学时32学时,2届汉语言专业本科四年级,41

3)翻译理论与实践,英语专业硕士生学位必修课程,周学时为2,总学时32学时,3届,72

4)中西译学研究与批评,英语专业硕士生选修课程,周学时为25届,81

5)基础笔译,翻译硕士专业学位必修课,周学时2,总学时36学时,2届,37人。

  承担的实践性教学

1)指导国家大学生创新实验项目“江南制造局翻译馆及其译著对我国现代科技发展影响研究”,5人
2)指导上海市大学生创新活动计划项目“上海市公共标识语英译调查研究”,4人
3)指导上海市大学生创新活动计划项目“基于语料库的《圣经》汉译版本研究”,4人
4)指导上海市大学生创新活动计划项目“基于语料库的英汉经济法律互译研究”,5人
5)指导上海市大学生创新活动计划项目“华东四省世界著名景观介绍英译研究”,5人
6)指导上海市大学生创新活动计划项目“中英双向政治文献语料库建设的研究”,5人
7)指导上海交通大学大学生创新实验计划项目“上海交通大学翻译与词典学研究中心译学论坛建设”,5人
8)指导英语专业本科生毕业论文18人,英语二专毕业论文,6人
9)指导英语专业硕士生论文18人,翻译硕士毕业论文,4人

  主持的教学研究课题

1)“研究性大学英语教学体系构建的理念与实践研究”,上海市高校本科重点教学改革项目,负责人,2011,11-2012,9
2)上海市重点课程—英译汉建设项目,负责人,2010-2012
3)“基于科技文献英汉平行语料库的翻译教学平台开发研究”,上海市科委项目“基于科技文献双语语料库的翻译与教学平台开发研究”之子项目,2009-2011
4)上海交通大学精品课程-英译汉课程建设项目,2009—2011
5)语料库与翻译教学研究,上海交通大学211工程三期项目,2009--2011
6)上海交通大学大学英语网络教学改革理论与实践研究,上海交通大学985工程二期项目,2009-2011
7)“英语测试及专项能力训练系统”试题开发,北京外语教学与研究出版社委托项目,2009-2012

 发表的教学研究论文  

1)复合型、研究性和国际化英语专业人才培养体系的构建:理念与实践,CSSCI期刊《中国外语》,2010年第5期,独撰
2)论影响外语听力的若干因素,CSSCI期刊《外语与外语教学》,2008年第5期,第二作者
3)我国中部六省外语高等教育学科专业存在的问题调查,CSSCI期刊《外语与外语教学》,2011年第1期,第二作者

  获得的教学奖励


1)2009年度上海市育才奖

2)与刘龙根教授合编的《大学英语翻译教程》2010年获中国大学出版社优秀教材奖二等奖,2011年获上海市优秀教材奖二等奖,  

3)2008年度,主编的《新视野大学英语泛读教程》(外语教学与研究出版社出版)被评为全国普通高等教育精品教材

4)编写的《大学英语翻译教程》获得2009年度上海交通大学优秀教材特等奖

 主编的规划教材  

   《新视野大学英语泛读教程》(1-4册),国家十一五规划教材,主编,外语教学与研究出版社

   《大学英语翻译教程》,国家十一五规划教材,第二编者,中国人民大学出版社

 

二、近五年来承担的学术研究课题(含课题名称、来源、年限、本人所起作用)(不超过五项);在国内外公开发行刊物上发表的学术论文(含题目、刊物名称、署名次序与时间)(不超过五项);获得的学术研究表彰/奖励(含奖项名称、授予单位、署名次序、时间)(不超过五项)

  承担的学术研究课题 

1.  专门英汉平行语料库的创建与应用研究,2010年度国家社科基金重大项目子项目,项目编号:10&ZD127,负责人,2010,12—2014,12
2.  基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究,国家社科基金项目,项目编号08BYY006,负责人,负责人,2008,6—2010,8
3.  当代英汉/汉英平行语料库的研制与应用研究,上海交通大学文理交叉基金重点项目,负责人,2011,11-2014,11
4.  汉英会议口译语料库的创建与应用研究,上海交通大学985工程二期项目,T226614001,负责人,2006,9—2009,9


  发表的学术论文

1) 汉英会议口译语料库的创建与应用研究,CSSCI期刊《中国翻译》2010年第5期,第一作者

2)基于语料库的的莎剧《哈姆雷特》汉译文本中“把”字句应用及其动因研究,CSSCI期刊《外语学刊》2009年第1期,独撰
3)汉英会议口译中语篇意义显化及其动因研究—一项基于平行语料库的研究,CSSCI期刊《解放军外国语学报》2009年第4期,第一作者
4)莎士比亚戏剧英汉平行语料库的创建与应用研究,CSSCI期刊《外语研究》2009年第5期,第一作者
5)《字面意义论》(2004、2006)评介,CSSCI期刊《外语教学与研究》2009年第6期,第二作者
6)基于语料库的莎剧《哈姆雷特》汉译文本中显化研究,外语类核心期刊《外语研究》,2008(2),第一作者
7)外来词翻译与汉语词义的扩大,外语类核心期刊《西安外国语大学学报》2008(1),第一作者
8)语料库与译学研究:趋势与问题,CSSCI期刊《外国语》,2007(5),第一作者
9)论接受理论对翻译研究的解释力,CSSCI及外语类核心期刊《中国翻译》2006(3),    第一作者
10)汉外语言接触研究近百年:回顾与展望,CSSCI及外语类核心期刊《外语与外语教学》2006(5),独撰
11)论异化与《世纪汉英大词典》中文化限定词的翻译,CSSCI及外语类核心期刊《外语教学》2006(1),独撰
12)国外当代词典学研究述评,CSSCI期刊《国外外语教学》,2005(4),独撰
13)英汉词典历史文本与双语心理词库,外语类核心期刊《外语研究》2005(3),独撰
14)双语共现与双语词典翻译的特殊性,外语类核心期刊《解放军外国语学院学报》2005(3),独撰
15)论英汉词典历史文本对汉语现代化进程的影响,外语类核心期刊《外语与外语教学》2005(3),独撰  
16)主体间性与英汉词典历史文本的翻译,CSSCI期刊《宁夏大学学报•社科版》2005(6),第一作者



版权所有:2014年翻译与跨文化研究中心 沪ICP备2010921 术支持:上海屹超