当前位置 >> 重要通知
重要通知

征文通知:大中华地区翻译学博士研究生学术研讨会

Postgraduate Conference in Translation and Interpreting Studies

for Greater China (PCTIGC)

 

3-4 Dec 2016

 

Translation and Ideology: (re)constructing, (re)framing, and (re)negotiating

 

 

CALL FOR ABSTRACTS

PCTIGC is pleased to announce the Second Call for Papers for its first conference to be held at Shanghai Jiao Tong University from 3 to 4 December 2016. We have been greatly encouraged by the positive response to our first call for papers and would now like to extend an opportunity to those who were unable to submit abstracts before the first deadline.

 

This two-day conference aims to bring together postgraduates and early careers in translation studies from geographically distant institutions to present and discuss critical function of translation and conflicting ideologies in the context of translation and interpreting, and to challenge Eurocentric bias of translation studies by foregrounding Asian research and traditions in translation studies.

 

We particularly welcome papers that address the conference theme within the East Asian context and that look beyond the traditional boundaries of the discipline including those that explore the richness and diversity of non-Western theory, teaching, policy and practices of translation and interpreting in situations of conflict. Some of the topics that this conference seeks to address include, but are in no way limited to, the following:  

 

  • Translation, imagology and construction of national images

  • Reception of Chinese literature in the world

  • Interpreters in various non-conference settings, e.g. courtroom, healthcare service

  • Ideological clashes translators and interpreters encounter

  • Ethics in translation and interpreting

  • Discourse, power, media and translation

  • Institutional translation, translation agency

  • Translation history: particularly translators and interpreters in the war zone

  • Translation and gender

  • CDA-informed corpus-based studies of translation and interpreting

 

LENGTH OF PAPERS

Each papers is allocated a total of 30 minutes in the programme, which includes 20 minutes for presentation and 10 minutes for questions and discussion

 

CONFERENCE LANGUAGE

The conference language will be English and Mandarin Chinese

 

KEYNOTE SPEAKERS

Prof Mona Baker (University of Manchester, UK)

Prof Kaibao Hu (Shanghai Jiao Tong University, China)

 

KEY DATES

Abstract submission deadline: 15 October 2016

Notification of acceptance:  1 November 2016

Early bird registration deadline: 15 November 2016 (RMB1000, non-refundable)

Onsite: RMB 1100

 

ABSTRACT SUBMISSION GUIDELINES

Please send abstracts of up to 250 words (English) or up to 400 characters (Mandarin Chinese), together with a biographical note (50-100 words), to: pctigc@126.com. Abstracts should be sent as a MS Word document, not PDF.

 

CONFERENCE PUBLICATION

Selected papers from the conference will appear in New Voices in Translation Studies and edited volumes published by Springer or Higher Education Press in China. New Voices in Translation Studies is a refereed electronic journal co-sponsored by International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) and the Centre for Translation and Textual Studies (CTTS) at Dublin City University, and is listed in the Scopus database (http://www.iatis.org/index.php/new-voices-in-translation-studies). Both Chinese and English contributions are welcome.

 

Elements to be included in the abstract:

1. Title

2. 4-5 keywords

3. Research area, rationale and objectives

4. Data and research methodology

5. Brief summary of outcomes or pursued outcomes

6. Works cited (if any)

 

Please note that the title, keywords and bibliographical references are not included in the word count. Conference abstracts can be submitted in Chinese, but these must be accompanied by suitable English translations.

 

CONTACT

Enquiries concerning the conference should be directed to PCTIGC: pctigc@126.com

http://www.renren.com/867905271/profile

http://blog.sina.com.cn/pctigc





大中华地区翻译学博士研究生学术研讨会 

 

翻译与意识形态:再现与重构

 

2016123-4

 

 

征稿通知:

大中华地区翻译学博士研究生学术研讨会将于2016年12月3-4日在上海交通大学外国语学院举行。研讨会旨在为中国不同地区高校的翻译学研究者(特别是博士、中青年学者)提供平台,共同探讨口笔译语境下的翻译与意识形态论题。为此,我们再次邀请各位学界同仁积极提交论文,共襄盛会!

 

欢迎探讨翻译中的意识形态因素、翻译的批评功能、文化调节功能等相关论文。特别欢迎东亚语境下翻译与意识形态相关论题以及超越传统学科界限(如冲突环境中的口笔译研究)的翻译研究论文。会议包括但不限于以下议题:

 

 

  • 翻译、形象、国家形象建构等

  • 中国文学海外接受研究

  • 口笔译中的意识形态冲突研究

  • 不同场合中译员行为研究,如庭审、医疗服务等

  • 话语、权力、媒体与翻译研究

  • 机构翻译与翻译机构研究

  • 口笔译中的翻译伦理研究

  • 翻译与性别研究

  • 语料库话语分析路径的口笔译研究

  • 翻译史研究:特别是涉及战争中的口笔译研究

     

 

主旨发言人:

Mona Baker教授(曼彻斯特大学)

胡开宝教授(上海交通大学)

 

论文长度:

每位论文通过评审者将有30分钟的会议发言,包括20分钟论文展示和10分钟问答。

 

会议语言:

英语、中文

 

截点日期:

论文摘要截止日期:2016年10月15日

论文接受通知日期:2016年11月1日

网上缴费截止日期:2016年11月15日(网上缴费为1000元,现场缴费为1100元)

 

 

摘要要求:

英文不超过250词,或中文不超过400字(需同时提供摘要的英文翻译),另附50-100字/词个人简介,以word格式发至邮箱pctigc@126.com

 

 

会议论文发表:

部分优秀论文将入选国际英文期刊《翻译研究新声》(需经过该刊双向匿名评审)。同时,会议将筛选部分优秀会议论文(中、英文皆可)经作者同意收入会议文集,由Springer或高等教育出版社出版。

:《翻译研究新声》(New Voices in Translation Studies)为国际翻译与跨文化研究会和都柏林城市大学翻译与语篇研究中心共同主办,目前已入选Scopus数据库。http://www.iatis.org/index.php/new-voices-in-translation-studies

 

 

联系方式:

邮箱:pctigc@126.com

http://www.renren.com/867905271/profile

http://blog.sina.com.cn/pctigc



申请表.doc


 


版权所有:2014年翻译与跨文化研究中心 沪ICP备2010921 术支持:上海屹超